![]()
ДНЮ ПРОШЕДШЕМУ ЗАБВЕНІЕ,
ДНЮ ГРЯДУЩЕМУ ПРИВѢТЪ! ![]()
В. К.
![]()
ПРАВДИВОЕ СЛОВО
![]()
В. Б.
![]() ![]()
А. П.
![]()
«П.».
![]()
ЗАСМѢЙМЕСЯ!
И. Г.
![]() Пріятель лѣвый: — Якъ ся мате, пріятелю добрый, що тамъ доброго за вашими Бескидами чувати? Пріятель правый: — Зъ нами кепско..
![]()
ЖИЗНЬ ЧЕЛОВѢКА
![]()
Сидѣлъ въ салунѣ, пилъ и ѣлъ.
Потомъ внезапно заболѣлъ, Потомъ упалъ на грудь земли, Потомъ подняли, повезли. Потомъ мозги опуталъ мракъ.. Карета черная.. Баракъ... Носилки подали — Кладутъ. Несутъ. — Опять кладутъ. Капутъ..
В. В—новъ.
![]()
Въ Ватиканѣ Папскомъ, въ Римѣ,.
Въ довгой реверендѣ по офису Новый Папа ходитъ и мудруе: Мы розрѣшаемо грѣхи.. Святою буллою нашей, Святымъ ухвалено конклавомъ: Хто безъ святой буллы вмеръ — У пекло просто! Хто-жь заплатитъ За буллу вдвое — рижь хочь брата, И въ рай иди — кинецъ кинцямъ..
Угерскій Велебный (розмахуючп руками) влѣтае и, за исполненіе острого препису буллы, «Угерского» бискупа жадае:
«Швятый Пію — смутно зъ нами,
Дай бискупа угерского — заразъ дай! А якъ не дашь, «православными» Всѣ будеме, сіе добре памятай!
Швятый Пій: — Розумъ мій еще розважный,
Про то остро еще разъ кажу вамъ:
«Дайте дбразъ грошъ булловскій, А бискупа я выберу для васъ самъ! ![]() ![]() ДМИТРО (цѣлуе Анну и примовляе): —
Моя голубко сызокрыла,
Моя ты ягидко!
Отсе тоби разъ, отсе тоби два..
АННА: — Досыть бо вже, годи!
Незабаромъ батько зыйде:
ОТЕЦЪ (входить до комнаты): Научилась, ничого сказатн!Треба любовь занехати..
Чи не ганьба ти, бурсаку,
Отъ моей допькн такъ много заберати смаку!?
Вотъ я тебе помуштрую,
Но не такъ, якъ въ бурсѣ, но палицею! ![]()
Пришли-зме вамъ, люде добры.
НОВЫЙ РОКЪ ВѢНЧОВАТЬ — Желаеме, абы мали всего горы, Здравля, пожегнанья, Ажъ гень до скончанья. Въ наши часы «муншайнерства» Мы ся не гнѣваме: Кедь нѣтъ у васъ вина, ани пива, Задость воды, а и «хандру» маме.
Вѣнчуеме всѣмъ жаждущимъ бочку «нійръ бира»,
Голоднымъ за много хлѣба — Най-же каждый то обсягне, Въ чомъ му велика потреба !
ЧТОБЫ ВЫ СКАЗАЛИ, ЕСЛИ-БЫ Я, ПРАВДИВА АФРИКАНКА, ВАСЪ ПОЦѢЛОВАЛА?!
![]() И губата я, И вродлива я. Та не маю соби пары, Безталанна я! Тяжко, важко въ свити жити И никого не любити. Якъ была я круглолица, Цѣлували мене хлопцы въ лице, А якъ стала губата баба, Цѣлували-бъ, была-бы рада.. Да нѣтъ дурней, «НОСЭ»! ![]()
Цыганъ, Русинъ. третій Ляхъ.
Про тое говорили, Якъ бы царство кто имъ далъ, Щобъ они робили? Цыганъ каже: «Якъ бы такъ Мое царство было, То такого бъ вже царя На свѣтѣ не было. Я бъ по шею въ салѣ живъ, Въ сало бъ одягався, Сало ѣлъ, на салѣ спавъ, Садомъ укрывался». «Ну, не диво такій царь!» Русинъ промовляе: «Кому сало въ головѣ, Той сало бажае. Я якъ бы я былъ царемъ. Та малъ бы царску волю, Я бы панивъ скасувалъ, Всѣхъ пустилъ на волю». — «Вотъ, дурни вы!» — каже Ляхъ: Не умѣете жити! А якъ бы я былъ царемъ — Зналъ бы що робити: Я бы тилько захопилъ Царску скарбивницю — Та щебъ таки того дня Драпнулъ за границю!»
С. Р.
![]()
Америка — новый свѣтъ,
Тутъ задармо хлѣба нѣтъ; За честную лишь працу Люде достаютъ плацу. Тутъ людъ богатый, тутъ доста всего, Люде людей почитаютъ. Но на чужинца, хоть и честного, Часами кривымъ окомъ позираютъ. За то тутъ, кто честно живе, працуе, Може ко маетку прійти. Но той, кто піе, марнитъ-гойнуе, Долженъ въ нуждѣ псотно жити. Ну, же, людкове, разъ надумайтесь, А почнійте честно жити; О, люде-братья, уже покайтесь. Перестаньте ужъ разъ пити! А почислите что пропивате. Что отъ васъ берутъ «муншайнере»? А вы признаете то слово свята, Трунокъ грѣшныхъ людей каре.
А. П.
ЗИМА, ВЕСНА, ЛѢТО И ОСЕНЬ.
Морозъ — ЗИМА,
Хаты нема; Улица мое пристанище.. Одна она Молчитъ, нѣма, Якъ вихоръ люто свище.
❖
Пришла ВЕСНА,
Люба — красна: Якъ песъ голодный броджу.. И ту, и тамъ. Не знаю самъ — Защо такъ свѣтомъ нуджу?
❖
ЛѢТО иде —
Жара буде; Снага въ жолудку одчуваесь.. Не знаю, де Живно буде? На бруку сподѣваюсь.
❖
ОСЕНЬ нѣма.
Ничего нема — У мене несчастного бѣдаки; Ни лахманины, Ни окружины — Въ дутѣ зневѣра и мраки.
❖
Бѣжитъ життя,
Мое буття Мовь свѣчка въ немъ выгораесь. Споминъ важкій, И биль тяжкій, Будуэнисть зо смертью граесь.
О. Б.
![]()
FEW OF DIFFICULTIES OF ENGLISH LANGUAGE.
A flock of ships is called a fleet.
A fleet of sheep is called a flock. A flock of girls is called a bevy. A bevy of wolves is called a pack. A pack of thieves is called a gang. A gang of angels is called a host. A host of propoises is called a shoal. A shoal of children is called a troop. A troop of partridges is called a covey. A covey of beauties is called a galaxy.
WHAT IS GOOD?
"What is the real good?"
I asked in musing mood. Order, said the law court; Knowledge, said the school; Truth, said the wise man; Pleasure, said the fool; Love, said the maiden; Beauty, said the page; Freedom, said the dreamer; Home, said the sage; Fame, said the soldier; Equity, the seer — Spake my heart full sadly, "The answer is not here. Then within my bossom Softly this I heard: . "Each heart holds the secret: KINDNESS is the word"
J. B. O’Beilly.
![]()
Marry when the year is new.
Always loving, kind and true. When February birds do mate. You may wed, nor dread your fate. If you marry when March winds blow, Joy and sorrow both you'll know. Marry in April when you can, Joy for maiden and for man. Marry in the month of May, You will surely rue the day. Marry when June roses blow. Over land and sea you'll go. They who in July do wed. Must labor always for their bread. All who wed in August be. Many a change are sure to see. Marry in September's shine. Your living will be rich and fine. If in October you do marry, Love will come, but riches tarry. If you wed in bleak November, Only joy will come, remember. When December's snows fall fast. If you marry, love will last.
KEEP SMILING.
When you get up in the morning,
And you're feeling fresh and keen. And a jolly sun is shining On the fields and pastures green. And you start out for the office With a bright, big, happy smile — Do you know you're bringing joy To someone else, meanwhile? There is nothing more contagious Than a smiling, happy face. And a little bit of sunshine Is never out of place. So keep smiling and you're doing Something thats worth while. You'll tell the world you're living When you say it with a smile.
H. C. L.
![]()
Человѣкъ изъ поучающихъ словъ. Розберите ихъ и старайтесь подражати имъ!
![]()
“HIGHER or LOWER" ON PULLMANS.
“Upper or lower?” politely asked the man at the Pullman window in the Pennsylvania station. “What’s the difference?”, asked the smart Aleck. “Well, you see, the lower is higher than the upper”, said the aroused Pullmainte. “And the higher price is for the lower. If you want it lower you will have to go higher. We sell the upper lower than the lower. In other words, the higher the lower. Most people don't like the upper, although it is lower on account of it being higher. When you occupy an upper you have to get up to go to bed and get down when you get up. You can have the lower if you pay higher. The upper is lower than the lower, because it is higher. But if you are willing to go higher it will be lower. Which will you have?”. ![]()
ЯЗЫКЪ РУССКОГО ЭМИГРАНТА.
Когда въ Росеіи проживалъ,
По англійски я не зналъ, А въ Нью Іоркѣ очутился — Черезъ мѣсяцъ научился. «ѣсъ»! Англійскій-то языкъ Я къ нему уже привыкъ, Оглянуться не успѣлъ — Сразу все уразумѣлъ: «Долларъ», «мони», «виски», «биръ», «Мувисъ», «бордеръ», «о, май дійръ»», «Воркъ» и «страйкъ», и «боллъ», «Боссъ» и «скебъ, и «пейды моръ», «Воркъ» и «страйкъ» и «большевикъ», (Къ этому давно привыкъ). «Го ту геллъ» и «аръ ю крейзи»? «Ю демъ фулъ», «донтъ би со лейзи»; «Вацыметеръ», «шу-шайнъ», «Клобъ», «полисменъ», «лойеръ», «дхейлъ», «Гей, герари», «румъ-ту-летъ», «бейлъ»; «Кортъ», «гырлъ», «вачъ-юръ степь», «Форманъ», «митингъ», «офисъ», «шапъ»; «Мечэсъ», «чуингъ-гамъ», «шарапъ»; «Саперъ», «гроссеръ» и «беиз-боллъ»; «Шуръ», конечно, и «дэтцоллъ». Такъ и учишься болтать, Здѣшнюю жизнь понимать. Вотъ пріѣду домой — Янки дудлы я лихой.. ![]()
СЫЧЕВИКИ «ЗВОНКА».
Але то «Звонокъ» въ семъ року!.. Не диво, що даже СЫЧИ (Совы) захотѣли попасти въ него. Ледво одинъ на «фронтѣ» успѣлъ крикнути: «КТО ЗА МНОЮ?!», якъ на его зовъ злетѣлась цѣлая стая сычевиковъ, одинъ передъ другимъ «засычавшихъ»: «ВОТЪ Я — КОМАНДИРЪ!» ![]() «А МЫ ЧѢМЪ НЕ СЫЧИ 1923-ГО РОКА»? ![]() «А я хоть сбоку, но тутъ», якъ тутъ! ![]() «Гей, хлопцы, ночекайте-но и насъ!» Ванька, поспѣшай, братъ, а то не попадешь до «Звонка»! ![]() Славно! Досыть! Больше мѣста нѣтъ!.. ![]() |