Человѣкъ — Іосифъ Як. Жебрунъ, Осипъ Жебрунъ, Joseph Zhebrun, Joseph Shebrun, Benld, Illinois
І

Какъ гордо звучитъ это слово ”человѣкъ”, какъ радостно произносить его и слушать его. Когда ты творишь добрыя дѣла, ты дѣйствительно твореніе Вожіе. Какъ радостно видѣть тебя птицей летающей по подъ небесью, рыбой плавающей подъ водой, дѣлающимъ разныя машины на пользу людей! Какъ радостно видѣть тебя пахаремъ, сѣятелемъ, пѣвцомъ, писателемъ. Человѣкъ, ты завоевалъ землю, воздухъ, море; ты научился любить, прощать, помогать, судить правильнымъ судомъ. Твой голосъ слышенъ по воздуху за нѣсколько тысячъ верстъ. Ты проникъ въ глубь земли, залѣзъ въ утробу матери земли и роешь тамъ большія ямы, добываешь злато, серебро, драгоцѣнные камни, нефть и уголь. Твоему открытію и творенію нѣтъ конца. И твоя наука идетъ впередъ безъ остановленія. Человѣкъ, ты научился молиться и понастраивалъ себѣ храмы и позналъ Бога своею душой. Какъ радостно видѣть тебя молящимся, — ты стоишь тихій и спокойный, какъ свѣча. И дѣйствительно, при всѣхъ добрыхъ дѣлахъ, которыя ты дѣлаешь на пользу человѣчества, въ тебѣ есть частица Бога. И слово ”человѣкъ” звучитъ какъ Богъ.

ІІ

”Человѣкъ”! — какъ отвратительно звучитъ это слово, когда ты убиваешь на войнѣ лучшихъ сыновъ земли, когда ты судишь неправильно, когда ты отбираешь послѣдній кусокъ хлѣба у рабочаго, дѣлаешь разныя машины для уничтоженія людей. Страшнымъ звѣремъ ты представляешься, когда разрываешь людей на куски въ воздухѣ. Какой ты гадкій, человѣкъ, когда сажаешь лучшихъ сыновъ земли въ тюрьмы за правду, когда лжешь, обговариваешь, сплетничаешь и разоряешь. Ты тогда хуже звѣря, потому что звѣри не дѣлаютъ такихъ машинъ, чтобы уничтожать людей цѣлыми сотнями, даже тысячами. Звѣри не отливаютъ пушекъ, чтобы за десятки верстъ убивать людей. Человѣкъ, дѣйствительно, ты часть дьявола, когда творишь страшныя дѣла.

ОСИПЪ ЖЕБРУНЪ.
Бенлдъ, Илл.

MankindEnd31

[BACK]