Гуморъ

И ТО ПРАВДА.


Пріѣхавшій изъ Америки Иванъ хвалится односельчанамъ:

— Що тутъ маете? Ничего! Тамъ въ Америкѣ всюда электричне освѣтленье.

— Овва, — каже одинъ мужикъ — и у насъ также электричне освѣтленье.

— У васъ? Гдѣ?

— Якъ громы бютъ, все электрика намъ свѣтитъ.


————o————


ТАКА ТО ЖИЗНЬ.


— О чѣмъ такъ глубоко думаешь?

— Думаю о томъ, яка та жизнь одностайна. Вчера у мене не было цента и сегодня также нѣтъ.


————o————


УДИВИТЕЛЬНО.


— Говорятъ, що всѣ женщины ангелы. Если такъ, то чему не сидятъ въ небѣ?


————o————


МУДРЫЙ СОВѢТЪ.


— Ну, якъ твое дѣло? Было въ судѣ?

— Еще нѣтъ.

— Самъ будешь боронитися, чи возьмешь адвоката?

— Адвоката.

— Маешь уже?

— Маю.

— Сговорился съ нимъ що до платни ?

— Такъ, сговорился.

— И що тобѣ сказалъ?

— Выслухалъ, поморщился, подумалъ и сказалъ: „Гроши за защиту належатся менѣ съ горы”.

— Ну, и ты далъ?

— Далъ.

— И що онъ на то?

— Онъ гроши сховалъ, вздохнулъ и сказалъ: „все зависитъ отъ Бога! Надійтеся на него.


————o————


ОТВАГА.


— Который человѣкъ найотважнѣйшій?

— Лысый.

— Чему?

— Во волосье не стане ему на юловѣ изъ страху.


————o————


НАПРАСНА РАДОСТЬ.


— Що такого? — пытае ученикъ ученика.

— Школа сгорѣла!

— А учитель также?

— Его уратовали.

— Также маешь съ чого тѣшитися.


————o————


ОБЪЯВЛЕНІЕ.


Молодый человѣкъ глядае корыстного занятія. Супружество съ дѣвицею или вдовою не исключене.


————o————


ПОЛЬСКА БИБЛІЯ.


Поляки издали для восточной Галичины таку библію (подаемъ тутъ початокъ):

„Въ началѣ сотворилъ Богъ небо и Польщу, а въ шести другихъ дняхъ решту свѣта.

Семого дня отпочалъ Богъ. Видячи, що все добре сотворено, онъ сказалъ: Еще Польска нье згинела!

И поселилъ Богъ первого человѣъа, Адама, въ раю и приказалъ ему только по польски говорити.

Но жена Адама, Ева, была русская и привела его къ грѣху, що онъ начадъ по русски говорити.

То былъ первородный грѣхъ.

И тогда появился ангелъ съ огненнымъ мечемъ, выгналъ Адама и Еву съ рая и сказалъ имъ: Прочь стондъ, русины!

Ева родила Адаму грѣшника, Каина и праведника Авеля. Каинъ былъ русскій и для того его жертва не была пріятна Богу, но Авель былъ полякъ и для того Богъ любилъ его жертву.

И Каинъ убилъ Авеля и родъ русского Каина розмножился.

Свѣтъ наполнился русскими людьми, которы всѣ были грѣшниками.

И въ цѣломъ свѣтѣ жилъ только одинъ праведникъ: то былъ полякъ по имени Ной.

И приказалъ Богъ потопу истребити Капново племя и тшасъ только одного Ноя.

Сей былъ дѣдичемъ и устроилъ перву горальню и перву корчму и пилъ перву горѣлку.

Онъ малъ перву пропинацію.

И сновъ цѣлый свѣтъ малъ одинъ языкъ. а именно польскій.

Но люди возгорѣли и рѣшили построим высоку вежу Вавель.

Такъ якъ та вежа мала быти высша отъ вежи краковского костела, то Господь розгнѣвался и далъ людямъ русскій языкъ и они роздѣлились.

Бо тамъ, гдѣ живутъ русины, тамъ вѣчна сварня и ненависть, а гдѣ живутъ поляки, тамъ царствуютъ вѣчмиръ и любовь.


————o————


У АДВОКАТА.


Адвокатъ: Васъ оскаржаютъ, що вы обокрали банкъ. Чи такъ?

Обвиненый: Такъ, о то мене обвиняютъ.

Адвокатъ: Скажите менѣ подъ совѣстью, сколько вы украли?

Обвиненый: Даю вамъ честне слово, що я ничего не укралъ. Я бѣдный, но честный человѣкъ.

Адвокатъ: Въ такомъ случаѣ не буду васъ боронити. Чѣмъ вы менѣ заплатите за оборону?


————o————


ЗА БЛИЗКО.


— Ганцю, я люблю тебе! Я за тобою пойду и на край свѣта.

— Я не хочу такъ далеко.. Буду довольна, если пойдете къ престолу.

— Гмъ, то за близко.


————o————


НА ЧАСЪ.


Пекарь: Прошу менѣ дати такіи окуляры, щобы сильно побольшали.

— На що вамъ ихъ треба?

— То потребно менѣ въ моемъ фаху.

— А чѣмъ занимаетеся?

— Печу хлѣбъ такъ маленькій, що самъ видѣти его не могу.


————o————


ЗА ПОЗДНО.


— Я позналъ жену три годы передъ свадьбою.

— А я три годы по свадьбѣ.


————o————


ЯКЪ КТО УМИРАЕ.


Цари и короли сходятъ съ трону. Грающіи на духовыхъ инструментахъ пускаютъ послѣдній вздохъ. Адвокаты, пѣвцы, ораторы умолкаютъ на всегда. Евреи переходятъ на лоно Авраама. Купцы, банкиры, счетоводы числятся съ послѣдною минутою. Путешественники, путники кончатъ свою подорожъ. Судіи и прокураторы взываются на судъ Божй. Собственники домовъ переносятся до домовъ вѣчности. Лѣкари, аптекари уходятъ тамъ, гдѣ нѣтъ ни болѣзни, ни печали. Нотары иснолняютъ послѣдній актъ. Должники отдаютъ долгъ природѣ. Акторы и акторки отгрываютъ послѣдню ролю. Убогіи переносятся въ лучшу жизнь. Тѣмъ. що лямпы свѣтятъ, жизнь гасне. Піяки пращаются съ чашкою.


————o————


МОЖЕ И ПРАВДА.


— Я — говоритъ посредникъ при женитьбѣ — найду вамъ хорошу жену, только впередъ вы должны сложити 25 долларовъ зачета.

— Вы сдурѣли, чи що? Гадаете що я бы маючи въ карманѣ 25 долларовъ, женился?


————o————


ВЪ ДАВНОЙ АВСТРІИ.


Капраль (до солдатъ въ школѣ): Цѣсарь то такій панъ, що такимъ ани ты, ани я, ани капитанъ не буде. Политурованнымъ деревомъ въ пецу палитъ, а солонину съ цукромъ заѣдае.


————o————


ОНА ТОМУ НЕ ВИНОВАТА.


— Я столько разовъ тобѣ говорила, щобы ты не оглядалася за мужчинами.

— Мамо, я не оглядаюся, то сама голова за ними оглядаеся.


————o————


ДОБРЫ ДѢТИ.


Отецъ лежитъ въ постели и говоритъ до старшого сына, лежащого на софѣ: Принеси менѣ, сынку, воды до питья.

— Що тамъ вамъ по водѣ!

Молодшій сынъ, розваленый на креслѣ, говоритъ: Що тамъ будете просити такого драба, якъ онъ; лучше сами встаньте, напійтеся воды, а по дорозѣ и менѣ принесте.


————o————


НЕХОРОШО НАЧАЛЪ НЕДѢЛЮ.


— Ты слышалъ, що Иванъ повѣсился ?

— Когда?

— Въ понедѣлокъ.

— А то нехорошо началъ тиждень!


————o————


ПОСЛУХАЛЪ.


Мати: Сыну мой, никогда не откладай на завтра, що можешь сдѣлати еще сегодня.

Сынъ: Добре мамцю, то прошу менѣ дати цукорки, якіи ты сховала на завтра, нехай съѣмъ сегодня.


————o————


ТАКЖЕ ПРЕТЕНСІИ.


— О що скаржитъ Иванъ Василя?

— Поломалъ палку на его плечахъ и скаржитъ его о отшкодованье.


————o————


НАДЪ РАНОМЪ.


Жена: И сновь вертаешь о 5-ой годинѣ? Направду, то уже переходитъ мѣру. Скажи менѣ, щобы ты сказалъ, будучи на моемъ мѣстцѣ, если бы твой сынъ вернулъ когда такъ поздно до дому?

Мужъ (зѣваючи): Я сказалъ бы: Сыну, иди спати, бо теперь не пора на розговоры. 


————o————


ВЪ РЕСТОРАРНѢ


Гость: Подано менѣ смердячіи яйка. Якъ можно попсуты ябка подавати?

Кельнеръ: Теперь на свѣтѣ таке попсутье, що даже курки попсуты яйка несутъ.


————o————


ПО АМЕРИКАНСКИ.


Сынокъ жаловался родителямъ, що учителька бье его въ школѣ. Родителей задѣло то до живого и пишутъ слѣдующе письмо къ учителькѣ: Дорога Госпожа! Будьте добры и не бійте нашего сынка? Джана. Мы дома его никогда не бьемъ, хиба въ власной оборонѣ.


————o————


МЫСЛИ.


Не все золото, що свѣтится? примѣромъ лысина.


Женщина, если не хоче, то може не говорити, по такой женщины нѣтъ.


Любовь якъ супъ. Первы ложки за горячіи, а послѣдніи за холодны.


Удивительно! Чѣмъ больше женщина зопсута, тѣмъ больше смакуе мужчинамъ.


Кажда женщина, якъ телятина: добра разъ, вторый разъ, но окончательно человѣку пріѣстися муситъ.


Если бы такъ всѣ добры жены оправляти въ золоты рамы, то не знати? сколько бы треба употребити золота... Певно не больше полъ фунта.


Хоть по старому, хоть по новому, а все отецъ старше сына.


————o————


ВЫТОЛКОВАЛЪ.


— Татку, що то значитъ клептоманія?

— То значитъ, що если бы ты случайно що укралъ, то ведутъ тебе въ Иванову хату, а если украдне якій миліонеръ, то называеся клептоманія.


————o————


ИСПРАВИЛЪ.


— Ивасю, якъ можно братика називати дурныыъ? Иди, перепроси его и скажи, що того жалуешь.

Ивась послушно иде къ брату и говоритъ:

— Дорогій брате, жалую, що ты дурный!


————o————


МУЖЪ И ЖЕНА.


Мужъ: — Я долше не могу платити за твои убранья. Тамтого года коштовали больше, якъ двухъ моихъ клерковъ въ склепѣ.

Жена: — Знаешь, найлучше сдѣлаешь, якъ будешь держати только одного клерка.


————o————


ПОДѢЛИЛЪ.


Мама: — Володя, ты подѣлился справедливо съ сестричкою цукеркомъ?

Володя: — Такъ, мамцю, сестричцѣ я далъ паперецъ съ образкомъ, а самъ только цукерокъ взялъ.


————o————


ПЕРВА ПОМОЩЬ.


Женщина привела къ лѣкарю маленького сынка, который выпилъ атраментъ.

— Чи вы дали ему уже яку перву помощь?

— Такъ есть, я дала ему бибулы съѣсти.


————o————


ЕЩЕ НЕ НАЙБОЛЬШЕ НЕСЧАСТЬЕ.


Купуютъ другіи люди автомобили, чему бы не купити и нашему Ивану? Чѣмъ онъ горшій отъ другого? Робитъ въ майнахъ, не разъ на мѣсяцъ и три сотки принесе, жены не мае, чему не ужити свѣта? И Иванъ купилъ автомобиль.

Легко купити, но не легко ѣздити. Иванъ умѣлъ ѣздити въ краю и волами и конями, тутъ пробовалъ муляками, но никогда не пробовалъ такою штукою, що не мае поводовъ. И агенту долго пришлось его учити, за нимъ понялъ, якъ автомобилемъ треба управляти. Наконецъ сдавалося, що уже умѣе и началъ ѣздити самъ.

И Иванъ ѣздилъ. Со страхомъ к трепетомъ сѣдалъ въ машину, поручалъ свою душу Господу Богу но за свои гроши хотѣлъ поѣздити.

Одного разу сталося несчастье. Хотѣлъ выминути яку то перешкоду, но автомобиль уперся и пошелъ своею дорогою. Иванъ безъ жадной изъ своей стороны охоты опинился въ окнѣ аптеки. Не помнитъ, якъ онъ тамъ заѣхалъ, помнитъ лишень страшный трескъ, якъ бы гора валилася, ударъ о що то и обломки шкла и автомобиля.

Слетѣлися люди, начали жаловати. Еще Иванъ не вышелъ изъ подъ румовища, а бабы съ любопытствомъ спрашиваютъ другъ дружку, чи женатъ онъ, чи кавалеръ.

— Певно женатый каже одна.

Иванъ послышалъ то, понялъ, о що иде рѣчъ и каже,

— Нѣтъ, я не женатъ. То еще найбольше, несчастье яке мене встрѣтило.


————o————


ПОТѢШИЛЪ.


— Сынку, буде несчастье, заяцъ перешелъ менѣ дорогу.

— Но мама говоритъ! Ему буде горше, бо ему баба дорогу перешла.


————o————


ОШИБАЕСЯ.


— Що ты сказала ему, коли освѣдчился о твою руку?

— Я хотѣла ему сказати, що то для мене така несподѣванка, но я ошиблася и сказала, що наконецъ надумался.


————o————


ВЪ АПТЕКѢ.


— Господинъ аптекарь, прошу менѣ дати порошковъ, бо спати не могу ночью.

— Дуже менѣ жаль, но безъ рецепты не могу дати для васъ порошковъ на сонъ.

— Я не такихъ хочу. Я хочу порошковъ на сонъ для плюсквъ.


————o————


НА УЛИЦѢ.


— Чему плачешь, сынку?

— Бо мои тато якъ годинка.

— Що ты говоришь?

— Що чверть годины бье. . .


————o————


МОЖЕ И ПРАВДА.


Въ часѣ великого вѣтра нашелъ хлопъ цыгана на своемъ полю, якъ вытѣгалъ рѣпу.

— Що ты ту робишь? — крикпулъ.

— Я только держался рѣпы, щобы вѣтеръ мене не порвалъ — отвѣчае цыганъ.


————o————


НАШИ ДѢТИ.


— Татку, тутъ написано, що на злодѣю шапка годитъ. Чи то всегда?

— Все, дитинко.

— А якъ злодѣй не мае шапки?


————o————


ДѢВОЧА РОСПУКА.

HumorGirl20
У гурт дївочий ось посїдаймо,
Ходором хай нам крутить ся хата,
Поплачмо з тиха и засьпіваймо
Про все жіноцтво, що в ярмі ходить,
Про наську долю, що в пітьмі бродить!
Заплачь, сестричко, білоє личко
Умий слезами, отрий косою,
Начхай на счастє, бідна горличко,
А ми начхаєм всї над собою. . .
Ко-б ті кацапи всї поздихали,
Заки на сьвіт за родити мали!
Моргаєш очами, кивнеш бровами,
Як ще у школї нас всїх учили
Кацап кепкує тільки над нами.
Нї, більш терпіти не маю сили,
Дївкою мучусь на сьвітї доси,
Прийдесь діждатись — сивої коси!

————o————


ОСТОРОЖНЫЙ.


До готелю пріѣзжае фармеръ и вписуе свое назвиско въ книгу. Въ ту хвилю черезъ ту саму линію переходитъ плюсква. Фармеръ кидаю перо и утѣкае.

Готельникъ бѣжитъ за нимъ и пытав:

— Чему утѣкаете?

— Я въ такомъ готелю не могу оставати.

— У насъ найбольшій порядокъ.

— Що то менѣ за порядокъ, если плюсквы напередъ довѣдуются, подъ которымъ н-ромъ маю мешкати.


————o————


ПОРАДИЛЪ СОБѢ.


— Якъ здоровлье вашей жены, Ицку?

— Дуже зле. Лѣкарь казалъ отдыхати ей морскимъ воздухомъ.

— Выслали вы жену надъ море?

— По до? Я купилъ бочку селедокъ и вставилъ въ ей комнату, то теперь може отдыхати, сколько хоче, морскимъ воздухомъ.


————o————


КОРЫСТАЕ.


— Если слышу, що мужъ съ женою сварятся, то такъ менѣ, якъ бы кто мене медомъ смаровалъ.

— Чему? Вы кавалеръ?

— Нѣтъ, маю складъ съ кухонною посудою.


————o————


ЩИРЫЙ.


— Безъ тебе жити не могу.

— Безъ мене, чи безъ моихъ грошей?

— Безъ тебе. Твои гроши и такъ заберутъ вѣрители.


————o————


(From page 143)

Нѣтъ ничего горшого отъ примѣра и нѣтъ ничего больше заразительного. Примѣръ заставляе допускатися поступковъ, которыхъ бы мы никогда не допустилися, если бы на насъ не вліялъ примѣръ. Длятого треба уважати, съ кѣмъ переставати и стеречися товариства злыхъ людей Они заражаютъ нашу душу.



Выти доброю женою и доброю матерью — то верхъ назначенія женщины. Но женщина не слуга. То лучшій совѣтникъ и другъ.



Темнота народа то врагъ, противъ которого люди должны боротися.



Человѣкъ благородный самъ себе связуе. Оковы необходимы только для тѣхъ людей, що сами не умѣютъ удержати своихъ страстей.


Если хочете, щобы между нами не было бѣдныхъ и несчастныхъ, то нехай всякій поможе своему сосѣду.



Не стыдно пытати о то, чего человѣкъ не знае.



(From page 153)

Уважай на бесѣду ученого человѣка съ великою увагою, хотя бы его дѣла не отповѣдали его ученію. Хотя бы поученіе было написано на стѣнѣ, человѣкъ долженъ поучатися.

Дж. Рескинъ.


Передъ закономъ всѣ раны; законъ только тогда есть закономъ, когда онъ обязательный для всѣхъ.



Куда чортъ самъ не може явитися, тамъ посылае алкоголь.



Мы всѣ грѣшны, мы маемъ недостатокъ, — и по той причинѣ все то, що у другихъ осуждаемъ, найдемъ и у себе.



Лучше быти бѣднымъ, якъ богатымъ черезъ бѣдноту другого.




[BACK]