Хуан Сяо (китайска народна сказка)
КИТАЙСКА НАРОДНА СКАЗКА

Давно-давно в маленьком селі на берегу рікы Янцзы жил бідак по имени Хуан Сяо. Трудился он от рана до вечера, а на ідло все же не выстарчало. Пришлось йому нанятися роботником в богатый дом свого уйка.

Раз, коли Хуан Сяо кормил уйковы куры, прилетіл старый астряб, схватил найбольшу и найтлустійшу куру и полетіл на запад — низко-низко над земльом. Погнался за ним Хуан Сяо — он рішил прослідити, где опустится астряб, и отняти у него куру. Астряб летіл все дальше и дальше и, наконец, опустился в саду, где росли великы и пышны хризантемы. Хуан Сяо перескочил ограду и увиділ среди цвітов прекрасну дівчину. Глянула она своймй глубокыми, як вечерне небо, очами на красивого юнака, и полюбили они друг друга с первого взгляду.

— Як тебе зовут? — спытался Хуан Сяо дівчины.

— Юань Мей. А тебе?

— Хуан Сяо.

— Я полюбила тебе, Хуан Сяо. — сказала просто дівчина, — и хочу стати твойом женом. Пришлий сватом к мойому отцу почтенного человіка.

Не памятаючи себе от радости, вернулся Хуан Сяо додому и упросил свого уйка быти його сватом.

Узнавши, што Хуан Сяо бідак, отец дівчины отвітил:

— Єсли он хоче быти моим зятьом, то най пришле свадебный подарок: десять золотых цегол, мірку золотых бобов, три червены волосы и перлу, яка не иде в воду. Иначе не достане он мойой дочкы.

Почувши такий отвіт, Хуан Сяо рішил идти к Старому Мудрецу и попросити рады.

Далека и трудна дорога предстояла Хуану Сяо, но он бодро пошол вперед.

Вот подошол он к великому місту и видит — будуют люде мур. Узнавши, што Хуан Сяо иде к Старому Мудрецу, жители того міста попросили:

— Звідайся у Старого Мудреца, чому мы нияк не можеме побудувати мур в том місци; всьо кругом закончили, а тут мур зараз валится, як його поставиме.

Обіцял Хуан Сяо выполнити их просьбу и пошол дальше.

Коли он проходил мимо одного села, к нему вышли селяне и, узнавши, куда он иде, попросили:

— Звідайся у Старого Мудреца, чому вишня, што росне за нашым селом, каждого року цвите, а плодов не приносит.

Обіцял Сяо выполнити и тоту просьбу и пошол дальше.

Подошол он к якому-то дому. Видит: на порогі сидит старик. Узнавши, што Хуан Сяо иде к Старому Мудрецу, старик попросил:

— Звідайся у Старого Мудреца, як вылічити мою дочку. Єй уж осемнадцет літ, она красива дівчина, но никто не бере єй за жену, тому што она німа.

Обіцял Хуан Сяо выполнити просьбу старика и пошол дальше.

Ишол он много дней и ночей и немало перешкод мал он на свойом пути. Он переправлялся через бурны потокы, карабкался по горам, прошол безводну пустыню и, наконец, дошол к берегу океана.

Тут Хуан Сяо остановился и стал голосно розмышляти, як бы йому переправитися через океан, штобы попасти к жилищу Старого Мудреца. Почула його велика чорна черепаха, подплыла и говорит:

— Я перевезу тебе через океан, тилько ты звідайся у Старого Мудреца, што мні треба зробити, штобы опуститися на дно морске.

Обіцял Хуан Сяо выполнити просьбу черепахы, сіл єй на хырбет и переправился через океан.

Скоро он добрался до жилища Старого Мудреца.

Звідался Старый Мудрец, чого пришол к нему Хуан Сяо. Хотілось Хуану Сяо с первого же слова звідатися Старого Мудреца, як достати йому свадебны подаркы, штобы прекрасна Юань Мей стала його женом. Но вспомнул он, што обіцял, и найперше передал всьо, о чом просили його старик, и черепаха, и жители міста и села.

И сказал Старый Мудрец:

— Мур того міста не складатся от того, што в том місци в землі зарыты десять золотых цегол. Вишня не завязує плодов от того, што под ней находится мірка золотых бобов. Вырвий у дочкы старика три червены волосы из головы, и она заговорит. А штобы черепаха могла погрузитися на дно марске, выймий у ней из пасти перлу, яка боится воды.

Хуан Сяо всьо слухал уважно.

— Добре, — говорил дальше Старый Мудрец, што ты выполнил то, што ты обіцял. Помагаючи другым, ты получишь то, што тобі самому потребно.

Поблагодарил Хуан Сяо Старого Мудреца и весело пошол назад.

Велика чорна черепаха давно уж высмотрювала його, вытягаючи шею, и лем увиділа, то спросила:

— Ну што сказал Старый Мудрец?

— Ты мене перевез на другий берег океана, тогды я тобі скажу.

Як тилько Хуан Сяо достался на другий берег, он казал черепахі розинути пасть, вынял оттуда перлу, и чорна черепаха тотчас же погрузилась в воду. Сховавши перлу, Хуан Сяо, задоволеный, пошол дальше.

Старик уж чекал на него на порогі дома.

— Ну што сказал Старый Мудрец? — спытался он.

— Привед мене к твойой дочкі, и я єй вылічу.

Хуан Сяо вырвал из головы дівчины три червены волосы, и она зараз проговорила. Со слезами дякували отец и дочка Хуану Сяо, и он радостный пошол дальше.

Подошол к селу и увиділ селян, котры нетерпеливо чекали на него.

— Ну што сказал Старый Мудрец? — звідуются они.

— Покажьте мні, где росне тота вишня, и я сділаю так, што она принесе плоды.

Привели Хуан Сяо к вишні, он выкопал мірку золотых бобов, и тотчас же на галузках дерева зачервеніли зрілы вишни.

Не знали селяне, як благодарили Хуана Сяо, и он ище больше радостный пошол дальше.

Жители міста тоже чекали його повороту. Увидівши його, спросили:

— Ну што сказал Старый Мудрец?

Вмісто отвіта, Хуан Сяо подошол к тому місцу, где розвалювался мур, вырыл из земли десять золотых цегол и сказал:

— Теперь будуйте мур.

Зложили мур. Стоит он кріпко — не розвалюєся.

А Хуан Сяо тымчасом спішил додому, счастливый и тым, што другым помог, и тым, што скоро Юань Мей стане його женом.

Получивши свадебны подаркы, отец дівчины не мог ничого иншого зробити, лем выполнити то, што обіцял.

Послі свадьбы зажили Хуан Сяо и Юань Мей в любви и довольстві.




[BACK]