Ваньо ГУНЯНКА
Закарпатье Чтит и Славит Русский Народ — Ваньо Гунянка

Меж нашыми выходцами в США и Канаді проводится фальшива фашистска пропаганда против т. з. “украинизации” Закарпатья. Здавалось бы, што всякым фашистам якраз выгодна “украинизация”. Та-ж мы знаме, што Волошина украинскы фашисты, называли своим батьком, и всі радувалися волошинской украинизации Закарпатья. Таку украинизацию поддержувал Гитлер, Ватикан, американска реакция. А днеска всі тоты, што тогди были за волошинску “украинизацию” Закарпатья — против “украинизации”.

“Мы, — кажут агенты Ватикана, рутено-мадьяроны, — русины, русскы, а большевикы назвали наш край Закарпатска Украина и присоєдинили єго до Украины! Мы протестуєме!”.

Простому роботному чоловіку дуже трудно розобратися в той панской фашистской политикі, и я буду старатися простыми словами объяснити тоту нашу национальну справу в старом краю и привести переконуючы приміры из нашого днешнього народного житья.

Тото правда, што наш народ в Закарпатью не называл себе украинскым до первой світовой войны. Нашы люде, для означения свойой национальности называли себе русинами, русскыми, руснаками, карпаторуссами. И тото не дивно, Закарпатье было оторвано от Львова и Киева, от розвития украинской народности и жило национальными традициями Киевской Руси. Наш народ за всю свою историю вірил в єдинство всей Руси, бо был переконаный, што його освобождение и спасение може придти лем от всей Руси — от Москвы и Киева. Коли, в 1919 року віче в Хусті ухваляло воссоєдинение Закарпатья с Киевском Украином, то оно мало на мысли объєдиненный Киев с Москвом, Украину с Россиом, а не “самостійну” петлюровску Украину. Украинцев, якы проповідували “самостійну” Украину, оторванну от остальной Руси, наш народ ненавиділ. На вічу в Хусті было двух интеллигентов украинскых националистов, но они не посміли заикнутися о “самостійной” Украйні.

Потому-то численна емиграция из Карпат в США и Канаді основувала свои орагнизации под русским або карпаторусскым именем. В организациях под украинскым именем, основанных эмигрантами из Галичины и Буковины, выходцов из Закарпатья ніт и диеска, хотя Закарпатье стало частном Украины, а закарпатский народ частином украинского народа. Зато прогрессивны карпаторусскы организации в США — як Лемко-Союз, Карпаторусский Американский Запомоговый Союз при М. Р. О., Карпаторусский Американский Центр и в Канаді Карпаторусске Общество борьбы с фашизмом — працуют разом с украинскыми прогрессивными организациями. И так повинно быти.

Дуже зле, єсли часом приходит до непорозуміния меж поодинокыми членами тых нашых прогрессивных организаций на национальной назві. Найдутся меньше свідомы члены, што будут переконувати членов организации под украинскым именем, што она повинна носити русске имя. А в организации под украинскым именем найдутся также члены, котры переконуют членов организации под карпаторусскым именем, што имя их организации не добре, старосвітске, што уж час покончити с том старом назвом, што в краю уж покончили с ньом, што лемкы переселены в Совітску Украину, а Закарпатье стало частином Украины, Итак, вмісто сближатися одны с другыми, объєдинятися тіснійше, через такы споры на назвах отдаляются одны от другых. А назвы обі добры, обі нашы, обі русскы и славянскы.

Нашым людям, выходцам из Карпат в США и Канаді, треба знати, што истнуют двоякы украинцы: — німецкы украинцы и русскы украинцы, украинцы-славяне. Німецкы украинцы, украинскы фашисты — ненавидят русский народ и славянство. Они ненавидят свой родный украинский народ. Они вели Гитлера на Украину и помагали німецкым фашистам мордувати своих родных братьев. Они ненавидят свободну Украину, в союзі с Россиом, а хотіли бы видіти поневолену Украину, в котрой они полнили бы службу агентов чужых империалистов-поневолителей, их жандармов и полицейскых. В гитлеровскы часы тоты выродкы служили Гитлеру; днеска глядают службы у Черчилля и його приятелей. То “украинцы”, якы осталися нам в спадку послі Австрии, то єй выхованкы.

Масса украинского народа и його совітскы предводители суть украинцы-славяне, якы разом с русскым народом и другыми славянами вели беспощадну борьбу с німецкыми наіздниками на украинску землю и готовы в каждый час в єдинстві с русскым и другыми славянскыми народами боротися до послідьой каплі крови против всякых посягателей на свободу и независимость украинского, русского и другых славянскых народов. Такого украинца не може гнівати русске имя, оно його радує. Такого украинца радує, што у лемков и закарпатцев сохранилися традиции Киевской Руси и спольне русске имя с тых стародавных часов, бо то найяснійший доказ близкого родства украинского и русского народов, якым гордится каждый честный украинец и каждый честный русский, як каждый из нас гордится своим сыном и заслуженным родаком. Єсли вы прочитате в книжкі або газеті о свойом браті, што он отзначился в войні с врагами родного края, в партизанкі, то вы показуєте тото місце, где пишут о вашом браті, вашым знакомым и хвалитеся, што то ваш родный брат.

Так само мы всі, весь закарпатский народ — хвалимеся величием и героизмом свого старшого брата — русского народа. А што он наш родный брат, того найяснійшым доказом сохранившеся у нас в Карпатах, у нашого народа — не лем сознание того родства, но и спольне имя.

И як нам не гордитися тым близкым родством с народом, о котром найбольший чоловік нашого часу, наймудрійший жиючий чоловік, товариш Сталин, послі найсвітлійшой побіды над “непобідимом” гитлеровском Германном на прийомі в Кремлі, 24 мая 1945 року, в свойом тості за здоровье русского народа выразился: “Я поднимаю тост за здоровье русского народа не только потому, что он руководящий народ, но и потому, что у него имеется ясный ум, стойкий характер и терпение”?

Завдяки силі, героизму, твердости, ясному уму, стойкому характеру и терпінню нашого великого русского брата — наше Закарпатье и всі славянскы краи ныні свободны и независимы. И як нам не славити русский народ и не быти гордыми на наше родство с ним? Ци може дакому быти дивно, што наше Закарпатье славит русский народ и гордится найблизшым родством с ним? Русский народ славят ныні всі славянскы народы и всьо культурне прогрессивне людство світа, бо йому, в найбольшой мірі, оно завдячат побіду над фашизмом, своим найгоршым врагом.

И потому у нас, в Закарпатью, не може быти днеска місца ни для насильной “украинизации”, ни для насильной “русификации”, бо мы всі любиме и славиме свой украинский народ и свой русский народ. Мы уже не ділимеся ныні на “руссофилов” и “украинофилов”. Профессоры нашого Ужгородского державного университета читают лекции на украинском и русском языках. Нашы діти в нашых родных школах учатся украинскому и русскому языкам. Депутат Верховной Рады УССР Варвара Черничко, учителька средней школы № 2, пише, меже иншым, в газеті “Закарпатска Украина”, п. з. “Родная речь”:

“Одного разу я звідалася дівчат, учениц 8-го 4 класса, який у них слідуючий предмет. — Родная речь, — отповіли хором дівчата. По росписанию в 8-ом классі была лекция русского языка. Ужгородска средня школа № 2 — украинска, однако, и русский язык ученицы нашой школы рахуют своим родным языком”.


ChemLesson
На наукі химии в ужгородской средьной школі № 2. Веде занятия депутат Верховного Совіта УССР учителька Варвара Иванова Черничко.

И так само ученикы русскых, школ Закарпатья рахуют украинский язык — своим родным.

Обі областны каждоденны газеты — “Закарпатска Правда” на украинском языкі и “Закарпатска Украина” на русском языкі, номера за 24-го мая были посвящены русскому народу. В “Закарпатской Украині” поміщены статьи: “Великий русский народ” Ф. Константинова, “Віра в русский народ” М. Г. Яськова, завідуючого кафедром украинской литературы при Ужгородском державном университеті, корреспонденци я О. Олийника и С. Близнюка из села Пушкино, Севлюшского округа, п. з. “Слава великому русскому народу”. Из той корреспонденции довідумеся, як закарпатскы селяне-верховинцы, выкупивши панске вырубаниско в Севлюшском округі, выробивши, выкарчовавши землю и побудовавши с великым трудом хаты, назвали згодно своє нове село — Пушкино:

“30 селян с Воловщины пришли ту в 1928 року майже с голыми руками. Корчували пенькы, орали, копали — горько добывали хліб. Околичны мадьяре назвали тото поселение “Русском колониом”. А коли дошло до запису назвы, то паны урядникы запропоновали назвати го — Новы Вербовцы, бо сусіднє мадьярске село называлося “Фюзеш” — по славянскы Вербовцы.

— Як уж называти наше село, то най буде Пушкино. Пушкин — великий русский поет. Он сын великой Руси, нашой матери. Його именем и хочеме назвати наше село, — заявили разом селяне...

Но урядникы не погодилися с таком назвом села и записали го Вербовцами.

Селяне завзято называли своє село Пушкиным, хотя официально оно носило насильну назву Вербовцы. Лем послі освобождения Закарпатья была выполнена воля жителей и основателей села, и село носит ныні официальну назву — Пушкино.


Politicians
Группа участников собрания славянскых діятелей Закарпатья. Сліва направо: епископ Нестор, депутат Верховного Совіта СССР и УССР Иван Туряница, генерал Илья Демшин, член Славянского Комитета СССР Иван Петрущак, священник Иван Коплович, совітник юстиции Иван Андрашко, редактор Славянского Комитета СССР Николай Филатов.

В “Закарпатской Украині”, на русском языкі, поміщена статья И. И. Туряницы, депутата Верховного Совіта СССР и Верховного Совіта УССР, предсідателя облисполкома. Он починат свою статью словами:

“Слово “русский” с особливым чувством и особливом любовью выгварятся во всіх кутках Закарпатья. Оно и понятно. Русский народ — народ великой душы и прекрасного сердца”. А дальше:

“Діятельность и непрерывна борьба коммунистов Закарпатья не прошла даром. Передовы люде закарпатского народа даже в условиях фашистского гнета и террора гордо заявляли словами свойого поета Михаила Поповича:


“Эти нивы, эти горы
От Ужграда до Кремля —
Это — русские просторы,
Это — русская земля!”

“Закарпатскы украинцы преисполнены любви к Великой Руси, сынове котрой построили неприступну социалистичну кріпость, сынове котрой оросили свойом кровью нашы горы и долины и ціном той крови освободили нас от тысячелітнього гнета. Вот почому наш народ в коломыйках славит русский народ:


“Низкий поклон тобі — великий наш русский брат,
Из-за гор высокых, из-за сідых Карпат!..”

П. Линтур, закарпатский ученый, завідуючий отділом искусств при Закарпатском облисполкомі, пише в том самом н-рі газеты, в статі п. з. “Животворный родник”, о роли русской культуры и литературы в жизни закарпатского народа, о вплыві русскых писателей на закарпатскых писателей, русского искусства на наше искусство, о историчной культурной связи Закарпатья с Ростом. Закончує свою научну статью словами:

“Широкым потоком розливатся по Закарпатской землі животворный родник великой русской культуры. Историчный факт могучого вплыву русской культуры в Закарпатью — незаперечный доказ кровного родства и єдинства нашого украинского народа с великым русскым народом”.

Другий наш закарпатский ученый, лемко с Пряшевщины, П. Сова-Гмитров, директор Закарпатского музея, пише:

“Закарпатскы украинцы дорожили тым русскым, што проникало в их быт, в их жизнь. Их душі милы были и русске слово и русске имя. Самый важный карпатский перевал, соєдиняючий верховья рік Латорицы и Стрыя, назывался в старину “Великыми Русскыми Воротами”. Лісисты Карпаты в старых літописях упоминаются под назвом “Русски Альпы”. Но юго-восток от Ужокского перевала єсть вершина, котра носит назву “Русский путь”. В Закарпатью находится много сел, якы носят русскы назвы — Русска Долина, Русске Поле, Русске, Русковцы, Русска Кучава, Русска Мокра, Русскы Комаровцы и другы. Всьо то свідчит о Том, як дорого сердцу закарпатца русске имя. Он все вірші, што освобождение принесе йому його старший брат — русский народ”.

С того самого н-ра “Закарпатской Украины” довідуємеся, што найбольшом популярностью среди закарпатского населения тішатся лекции на темы: “Великий русский народ — вызначна нация и руководяча сила Совітского Союза”, “Вікова дружба русского и украинского народов”. Лекции на тоты темы привлекли найбольше число закарпатцев.

Закарпатский народ славит свого великого брата в своих народных піснях, в котрых он в найтяжший час войны выражал свою незахвійну віру в побіду русского народа над німецкым фашизмом и його союзниками. В селі Хижа, Севлюшского округа, співали в часі войны:.


“Ци выйду я на вулицю,
На вулици слизко —
Утікайте, мадьярики,
Бо Россия близко”.

В селах Хустского округа співали:


“Ой, Гитлере, ой ты німцю,
То ся на нас тішиш —
Та як придут сюды руськи,
А ты ся повісиш!”


* * *

“Ой иду я у Россию,
А Россия руська —
Та поплаче, побанує
Молода Маруська.”

“На высокой полрнині
Зеленіє паша —
Та иду я у Россию,
Бо Россия наша.”


* * *

“Коли руськы заходили,
То дожди падали —
Из радости великой
Слезы наши капали.

Закупала зазулиця,
То сила на ряску,
Так мы тяжко руських ждали,
Як дітина паску.

Иде, йде, машиночка,
Дуже она довга —
До нас, мамко, руськи пришли
Місяца октовбря.”


* * *

“Против руських войовати,
Се дурна дурниця, —
С нами нянько, с нами Сталин,
Як в небі зарниця...”

(Из подготовленного к печати сборника “Фольклор Закарпатья” — П. Линтур).


Из приведенных выше приміров каждому выходцу из Карпат в США и Канаді повинно быти ясно, што закарпатский народ не хоче знати иншу Украину, лем Украину в союзі с Россиом; Украину, яка дорожит союзом и родством с великым русскым народом. Наш народ любит лем таку Украину, Таку Украину люблю я, должен любити каждый из вас потому што она наша родна. У нас, в краю, ніт в том уж ниякых споров и гнівов, бо нам всім дорогы Украина и Россия, бо всім, нам дорога наша єдина мати Русь, яка родила Россию и Украину. Потому нам дорогы оба имена — украинске и русске, бо они оба нашы. Они у нас ровны в нашых освобожденных городах и селах, в нашых родных школах и урядах.


VIPs
В конці июля місяца 1947 р. в Ужгороді состоялось собрание славянскых діятелей Закарпатья. На снимкі Президиум собрания. Сліва направо: Иван Андрашко, учительница Анна Мандзюк, д-р Петр Линтур, лікарь Стефан Микуланинец, Дмитрий Вислоцкий (Ваньо Гунянка), Иван Туряница, мер міста Ужгорода Сергей Стасев, Яков Карпенко, епископ Ужгородский и Мукачевский Нестор, епископ Станиславский и Тарнопольский Антоний.

Закарпатье любит и славит украинский и русский народ єднаково, и ненавидит всякых фашистов єднаково, хотя они называлися бы украинцами або русскыми. Вам дуже легко познати украинского фашиста меж вами, Он кричит, што Закарпатье “русифицируют”. С другой стороны русский або рутено-мадьяронский фашист кричит, што Закарпатье “украинизируют”. Не вірьте им, бо то лем их фальшива политика, котром они хотят, розъєдинити вас, штобы могли выкорыстати вас для своих цілей.

Нас, в краю, они уж розъєдинити не в силі.


Ужгород, июнь 1947.



[BACK]